Zodyak İşareti Ile Uyumluluğu Bulun
COVID-19 kapsamını anlaşılır kılmak için 12 yazı aracı. Biri diğerlerinin üzerinde duruyor.
Raporlama Ve Düzenleme
İnsanlara güvenli kararlar vermeleri ve sağlıkları ve COVID-19 pandemisi hakkındaki bilgilerine güvenmeleri için ihtiyaç duydukları şeyleri vermek için bir düzine ipucu

İnsanlar 17 Mart İspanya'nın Barselona kentinde malzeme almak için bir dükkana girmek için sıraya giriyor. Koronavirüs pandemisi hakkında hikayeler anlatırken, bir insanın tonlarca veriden daha akılda kalıcı olduğunu unutmayın. (AP Fotoğrafı/Emilio Morenatti)
Bu yazma tavsiyesi ara sıra daha acil hale geliyor. Büyük Durgunluğu haber yapan muhabirlere yardım etmek için çektim. Büyük bir pandemi testine dayanıp dayanamayacağını görmek için tekrar paylaşıyorum.
Böyle bir tavsiyenin 'viral olmasını' beklemiyorum - ne kadar yeni yüklenen bir cümle - ama umarım okuyucuların ve izleyicilerin bildikleri ve anladıklarının sorumluluğunu alan kapsamı desteklemek için yayılır. Hedefimiz iki yönlüdür:
- İnsanlara kişisel sağlıkları ve halk sağlığı hakkında güvenli kararlar vermeleri için ihtiyaç duydukları şeyi vermek.
- Paniğe ve daha da kötüsüne yol açan kaygı türünden zarar görmemeleri için okuyuculara bilgilerine güven vermek.
Aşağıda listelenen bir düzine netlik ve anlaşılırlık stratejisi vardır, bazıları özellikle koronavirüs kapsamına atıfta bulunur. Sahibim orijinal sırasını yeniden düzenledi diğerlerinin üzerinde duran bir yazma stratejisi olduğu inancından.
Doğruluk, küresel bir pandemi gibi önemli bir konuda haber yapmanın en önemli erdemi olsa da, muhabirlerin bir sonraki adımı atmadığı, anlaşılmak için çalışmadığı çok sık görülür. Evet, bir yazar doğru olabilir ve anlaşılmaz. Belki de daha kötü olan tek şey yanlış ve anlaşılır olmaktır çünkü o zaman okuyucular yararsız ve hatta tehlikeli bilgilere göre hareket edeceklerdir.
Bir çocuk telefonda bir ebeveyni arar ve ışık hızında konuşarak başlarının belada olduğunu söyler. Ebeveyn ne diyor? 'Yavaşla tatlım, yavaşla. Şimdi bana ne olduğunu anlat.'
Büyük yazı öğretmeni Don Murray bana bu dersi öğretti ve onu sayısız yazara aktarmaya çalıştım: 'En karmaşık noktalarda daha kısa kelimeler, daha kısa cümleler ve daha kısa paragraflar kullanın.'
Bunun bilgi hızını yavaşlatmakla ne ilgisi var?
En iyi örneğim “Yazma Araçları” kitabımdan ödünç alınmıştır. İşte eyalet hükümetiyle ilgili eski bir başyazıdan tek bir cümle. “Devletin Yetkilerini Kaldırın” başlığını taşıyor.
Bununla birlikte, yerel maliyetleri ve vergi etkileri dikkate alınmaksızın, gereksinimlerin çok yaygın olarak yürürlüğe girmesini önlemek için, komisyon, önerilen herhangi bir görevde eyalet çapındaki ilginin açıkça tanımlanmasını ve devletin, eyalet tarafından dayatılan bazı yetkiler için yerel yönetime kısmen geri ödeme yapması gerektiğini tavsiye eder. ve tamamen çalışan tazminatları, çalışma koşulları ve emekli maaşlarını içerenler için.
Bu cümlenin yazarı çok çalışıyor ama yeterince değil. Yazar, psikolog Steven Pinker'ın adlandırdığı şeyden muzdariptir. 'bilginin laneti.' Bilmediği şeyleri unuttu. Ve şimdi yazar o kadar çok şey biliyor ki, okuyucunun ayak uydurabileceğini düşünme hatasına düşüyor.
Peki, “Curb State Mandates”in hızını nasıl yavaşlatırsınız? İşte en iyi denemem.
New York Eyaleti genellikle yerel yönetimlere ne yapacaklarını söyleyen yasalar çıkarır. Bu yasaların bir adı var. Bunlara “devlet yetkileri” denir. Çoğu durumda, bu yasalar eyaletteki herkes için yaşamı iyileştirir. Ama bir maliyetle geliyorlar. Çoğu zaman devlet, yerel yönetimlerin maliyetini veya vergi mükelleflerinin ne kadar para harcaması gerektiğini düşünmez. Yani bir fikrimiz var. Devlet, bu sözde görevlerden bazıları için yerel yönetimlere geri ödeme yapmalıdır.
Bu pasajlardaki farklılıklar ölçülmeye değer. Orijinal yazar bize bir cümle veriyor. Okuyucuya sekiz veriyorum. Orijinal yazar bize 58 kelime verirken, ben 59 tek heceli kelime dahil olmak üzere yaklaşık aynı miktarda 81 kelime teslim ediyorum. Sözlerim ve cümlelerim daha kısa. Geçit daha açık.
Bir noktaya kadar, versiyonumun hızı daha yavaş.
Okuması daha kolay olduğuna göre, neden hızın daha hızlı olduğunu söylemeyeyim? Bir anlamda evet daha hızlı geliyor çünkü yol daha düzgün. Ama bir cümle bir cümledir. Sonunda bir dönem var. İngilizler bu döneme 'tam durma' diyorlar ve bu da bir dur işareti.
Daha uzun cümlelerin hızı - iyi yazılmış olanlar - hızlı olmalı çünkü hızla ilerliyoruz, düşünceyi tamamlayan döneme ulaşıyoruz. Çok sayıda dur işareti içeren bir dizi daha kısa cümle, okuyucuların bir bilgiyi daha fazla kavrayabileceği ve ardından bu parçayı bir sonraki cümleye hazırlanmak için kullanabileceği daha yavaş bir hız sunar.
Bu o kadar önemli ki, tekrarlamak istiyorum: Çok sık, okuyucu uzun karmaşık cümlelerle püskürtülür ve yetişemez. Dönemi bir dur işareti olarak düşünün. Ne kadar çok dur işareti olursa, hız o kadar yavaş olur, bu da bir şeyi netleştirmeye çalışıyorsanız iyidir.
Şimdi bunun mevcut halk sağlığı krizinin kapsamına nasıl uygulanabileceğini görelim. Bu kısa açıklamayı CNN'den buldum.
Koronavirüs aslında tek bir virüs türü değildir. SARS ve diğer küçük ila büyük solunum yolu hastalıklarını da içeren geniş bir virüs ailesidir. Coronavirüsler, bu mevcut suşta gördüğümüz gibi, hayvanlar ve insanlar arasında yayılabilir. Taç veya ışık halkası anlamına gelen Latince bir kökten gelen 'korona' terimi, virüsün mikroskop altındaki şeklini ifade eder.
Bu, okuyucuların öğrenmesine yardımcı olmak için doğru hız gibi geliyor. Bu pasajda Dick ve Jane cümlelerine başvurmaya gerek yok. Her cümledeki kelime sayısını sayalım: 9-18-16-25. Temposu oldukça kolaydır ve cümle uzunluğunun çeşitliliği okuyucuya kabul edilebilir bir ritim verir.
Dedi ki: Hızı daha da yavaşlatmanın etkisini düşünün:
Koronavirüs aslında tek bir virüs türü değildir. Geniş bir virüs ailesidir. Bu aile, solunumunuzu etkileyen SARS ve diğer küçük ila büyük solunum yolu hastalıklarını içerir. Coronavirüsler hayvanlar ve insanlar arasında yayılabilir. Bu mevcut gerginlikte olan buydu. 'Korona' terimi, taç veya ışık halkası anlamına gelen Latince bir kökten gelir. Virüsün mikroskop altındaki şeklini ifade eder.
Bunun daha net olup olmadığına karar verebilirsiniz. Kelime sayısı 9-7-16-8-7-14-11'dir. Dört cümleyi yediye revize ettim. Belki de 'solunum' un ne anlama geldiğini tanımlamak çok ileri bir adım olabilir. İki pasajı tekrar okuduğumda, benimkinin biraz daha anlaşılır olduğuna inanıyorum. Uzunlukta hala bir çeşitlilik var, ancak daha yavaş bir hızda. Bu daha yavaş tempo, bu yedi periyot tarafından yaratılır - yedi dur işareti.
Burada, bir düzine daha fazla ipucunda özetlenen, anlaşılır düzyazı oluşturmak için tasarlanmış diğer raporlama ve yazma stratejilerinin bir listesi bulunmaktadır.
Klavyenin başına oturup yazmaya hazır olduğunuzda, zaten çok fazla şey biliyor olabilirsiniz. Steven Pinker buna “bilginin laneti” diyor. Başka bir deyişle, bir süre önce meraklı bir öğrenci olduğunuzu unutuyorsunuz. Dinleyicilere yazmayın, konunuzu samimi bir telefon sohbetinde tek bir kişiye nasıl açıklamaya başlayacağınızı hayal edin. (“Bar taburesinde yanınızda oturan o kişiye nasıl açıklarsınız” derdim ama bu sosyal mesafeyi ihlal ediyor!)
Yazarlar, otantik bir ses elde etmek istemekten bahseder. Ancak çoğu durumda, hiçbir yazar yüksek sesle konuşmaz. Metin sayfadan veya ekrandan çıkıyor. Ama birinin başka biriyle konuştuğu yanılsamasını yaratabilirsiniz. Bunu başarmanın en güçlü aracı, okuyucuya doğrudan “siz” olarak hitap etmektir.
Bu, pandemi kapsamında kesinlikle netleşti: Soru-cevap biçimini aşırı kullanamazsınız. Medya platformlarında, gazetecilerden ve aynı zamanda halkın diğer üyelerinden gelen sorularla Soru-Cevap görüyorum. Bir sivilden gelen bir soru, uzmanların işleri sıradan bir insanın dilinde, kolay bir hızda açıklamasını sağlamanın bir yolunu sunar. Bilginin hızı çok hızlı gelirse, soru soran uzmanı yavaşlatmak için araya girebilir.
Hepimiz çok dilliyiz, yani birçok farklı dil kulübüne aitiz. Dedem İtalyandı. Büyükannem Yahudiydi. İngiliz edebiyatı mezunuyum. Bir rock grubunda çalıyorum. Kız futbolu antrenörlüğü yaptım. Bu deneyimlerin her biri bana farklı bir lehçede iletişim kurmayı öğretti.
Teknik bir konu hakkında rapor verdiğimde, özel bir dil öğrenmem gerekiyor. Ancak okuyucular döngünün dışında ve ben onlara öğretmedikçe jargonu anlamayacaklar.
Bu salgın sayısız teknik terim üretir. Bize o kadar hızlı geliyorlar ki, haber tüketicileri olarak sık sık yanımızdan uçmalarına izin veriyoruz. Örneğin, bu makaleyi yazmadan önce size “koronavirüs” ve “COVID-19” tabiri arasındaki farkı söyleyemedim. Hmm, neden bazı muhabirler ve uzmanlar diğerinden ziyade bu terimlerden birini kullanıyordu? İçinde İlgili terimlerin CNN sözlüğü , şunu elde ederiz:
“COVID-19, mevcut salgınla ilgili spesifik hastalıktır. Dünya Sağlık Örgütü tarafından sağlanan kısaltma, virüsün ilk tespit edildiği yıla atıfta bulunan 'koronavirüs hastalığı 2019' anlamına geliyor. Virüsün adı SARS-CoV-2.'
Bunu Wall Street Journal yazarı ve editörü Bill Blundell'den öğrendim. 'Amacım,' dedi bana, 'tek bir numara olmadan bir WSJ hikayesi yazmak. Bunu yapamıyorsam, o zaman gerçekten önemli olan TEK BİR numarayla bir hikaye yazmaktır.”
Asla bir grup sayıyı tek bir paragrafta birleştirmeyin; ya da daha kötüsü, üç paragraf. Okurlar bu şekilde öğrenmezler.
Hükümet yetkililerinden ve bilim adamlarından çok sayıda kafa karıştırıcı rakamlar geliyor. İtibar olarak, gazeteciler bizim saydığımızdan daha okuryazar. Bir hikayede sayıları kullanırken, üçlü kontrol etmek akıllıca olur. Ve doğruluğunuzu test edebileceğiniz güvenilir bir kaynağınız olsun.
Bunu dünyanın en iyi haber tasarımcısı Mario Garcia'dan öğrendim. Rakamları veya diğer teknik bilgileri ele almanın bir yolu, onu görsel bir şekilde iletmektir. Seyahat talimatları gibi bazı şeyleri bir metinde iletmek zordur. Bir harita daha iyi olabilir. Ancak şunu unutmayın: Bir grafikte olması, anlaşılmasının kolay olacağı anlamına gelmez. Test edin.
Pandemi hikayesinden çıkacak anahtar ifadelerden biri “eğriyi düzleştirme” fikridir. Bu ifade her yerde - ve çok önemli. Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? Sanırım öyle, ama bunu okuyucularıma açıklayabileceğimden emin değilim. Ben bir gazeteciyim, matematik öğretmeni değil.
'Üssel' kelimesiyle birlikte 'eğriyi düzleştirmek', ortalama bir okuyucunun kavrayışının çok ötesinde matematik terimleridir. Bunu açıklamak için en iddialı projeyi The Washington Post üstlendi. Animasyonlu grafikler kullanan Post virüsün yayılmasıyla ilgili dört farklı sonucu gösterdi , bunu önlemek için yapabileceğimiz eylemlerin ciddiyetine bağlı olarak. “Eğrinin” dört farklı versiyonu ile.
İLİŞKİLİ: Gişe rekorları kıran bir Washington Post hikayesi 'sosyal mesafeyi' nasıl anlaşılır hale getirdi?
Bir şehrin kanalizasyon suyunu geri dönüştürmek için bir tesis inşa etmek için hibe başvurusunda bulunduğu bir hikaye hayal edin. 'Ne yapacaklar?' şehir editörüne sordu. 'Bu kasabada sidik mi içeceğiz?' Muhabir onu düzeltti: 'Hayır Mike, sen içmiyorsun. Ama onunla çimlerinizi sulayabilirsiniz. Ve itfaiyeciler onunla yangınları söndürebilir. Ve özellikle kuraklık dönemlerinde vergi mükelleflerine çok para kazandıracak.”
Dünyanın dört bir yanındaki insanlardan hayatlarının temel kalıplarını uzun bir süre boyunca değiştirmelerinin istendiği tüm yolları bir düşünün. Kullanabilecekleri haberlere ihtiyaçları var.
Ortak bir yazma tavsiyesi, 'Hikayede iyi bir alıntı yapmak'tır. Buradaki anahtar kelime “yüksek” değil, “iyi”. Zor bir hikaye üzerinde çalışıyorsanız - koronavirüs gibi bir şey - uzmanlarla röportaj yapacaksınız, bu yüzden dikkatli olun.
Uzmanların jargon kullanarak uzmanlıklarını göstermenin bir yolu vardır. Kaba olmanıza gerek yok: 'Bunu bana sade bir İngilizce ile verebilir misiniz, Doktor?' Ancak “Bu nasıl olur?” gibi soruları tekrarlayabilirsiniz. 'Bana başka bir örnek verebilir misin?' 'Lütfen onu tekrar edebilir misiniz? Doğru anladığımdan emin olmak istiyorum.'
Önümüzdeki aylarda teknik dili kamu yararına tercüme etme kapasiteleri nedeniyle birkaç kişinin özel kahramanlar olarak ortaya çıkacağına dair bir his var. Ulusal Sağlık Enstitüleri için çalışan bir tıp uzmanı olan Dr. Anthony Fauci'ye özel ilgi gösteriyorum. Sesi boğuk ve başarısız ama ayık, aydınlatıcı ve bazen rahatlatıcı mesajlar yüksek ve net bir şekilde çıkıyor.
Raporlar okuyuculara bilgi sağlar. Hikayeler deneyimler yaratır. Minyatür bir hikayeyi anlatan bir kelimemiz var. Anekdot denir. Bir paragrafta, hatta belki sadece birkaç cümlede anlatabilirsiniz. 'Sığınaktaki bir çöp tenekesine çarptılar, böylece vurucu bir eğri topu aldığını bildi.' Birkaç kelimeyle aktarmış olsam da bunu deneyimleyebilirsiniz.
Geçen gün eşime evde kaç rulo tuvalet kağıdımız olduğunu sordum. 20 tane tahmin etti. Bir arama yaptım ve 52 tane buldum, hiçbiri panikle satın almadı. 'Sadece BOGO,' dedi. Bu, küresel bir tuvalet kağıdı istifi sırasında sunduğum kendi deneyimimden küçük bir hikaye.
Yardımlı bir yaşam tesisinde büyükbabasını ziyaret etmeye çalışan genç bir kadının fotoğrafını gördüm. Koronavirüse karşı savunmasızlığı nedeniyle, fiziksel temasta olamıyorlardı. Onu ziyaret edemez, onunla ilgilenemezdi. Ama ikisi de, toplumsal ayrılığımızın ıstırabının bir mikro kozmosu olan sürgülü bir cam kapının her iki tarafına da ellerini koyabilirlerdi.
İnsanlar gizli bilgi aldıklarına inanırlarsa bilgiyi daha agresif bir şekilde kavrarlar. Ne yazık ki, bu yanlış bilgi ve komplo teorilerinin üretilmesine yol açmaktadır. Bu zehri etkisiz hale getirmek için gazeteciler, iktidardakilerin sırlarını araştırmalı ve kamuoyunun bekçisi olarak paylaşmalıdır. Bir başlıktaki 'sır' kelimesi tıklama tuzağı olarak çok sık kullanılıyor. Ancak gazeteciler tuhaf şeyleri aileye dönüştürmek için çalışmalı ve pandemi gibi bir şeyde o kadar çok gizli bilgi var ki ortaya çıkması yıllar alacak.
Bu dersleri işletmelere, kâr amacı gütmeyen kuruluşlara, işçi sendikalarına ve devlet kurumlarına - yerlere, bir müşteriden alıntı yapmak için öğrettim 'Dilin öldüğü yer'. Bir editöre sordum, 'Bu paragrafın 417 kelime uzunluğunda olması için bir neden var mı?' Beyaz boşluğun olmaması, yoğun, aşılmaz bir yazı bloğu yarattı. Yüksek sesle oku, önerdim ve doğal molaları duyabileceksin.
En net cümleler neredeyse her zaman özne ve fiili bir arada tutar. Ana cümlede özne ve fiiller ayrıldığında her türlü fitne meydana gelebilir.
Korona virüsünü haber yapan yazarlar olarak göreviniz sadece veri atmak değil. Göreviniz, okuyucuların kamu yararına bildikleri ve anladıklarının sorumluluğunu almaktır.
Yapacak çok işiniz var ve şu ana kadar sizi halk sağlığı ve anlayışının şampiyonları olarak görüyorum. Gazeteciler, hizmetleriniz için teşekkürler.
Bu makale ilk olarak 20 Mart 2020'de yayınlandı.